O verbo "deletar"
deve ser evitado.
deve ser evitado.
No teclado do computador, a tecla "delete" (foto) tem a função de apagar o que você quiser excluir num texto digitado. Serve também para excluir arquivos e pastas. Devido à participação cada vez maior da informática em nossas vidas, a palavra "delete" ("apagar" em francês), passou a ser muito usada com o significado de "apagar", "eliminar" ou "excluir" em português no Brasil. Entretanto, numa linguagem formal como a que exigida em redações nas provas como as dos vestibulares, concursos públicos e Exame Nacional de Ensino Médio (Enem), ela deve ser evitada, assim como o verbo "deletar".
Proveniente da palavra "delere", do latim, a palavra se transformou em "delete" em francês e foi assim assimilada pelo inglês no século XV. Na língua portuguesa, "delete" perdeu sua característica de verbo e se tornou um adjetivo indelével (*). Em alguns dicionários da língua portuguesa, o verbo "deletar" já é encontrado como "verbo transitivo direto" desde 1975, mas é um neologismo (**). Por isto, é aconselhável evitá-lo. Geralmente - mas nem sempre - os neologismos têm finalidade pejorativa. Portanto é melhor evitá-los para não possibilitar interpretações equivocadas.
As redações exigem linguagem formal. Numa linguagem formal, quanto mais estrangeirismos puderem ser evitados, melhor será. "Estrangeirismo" é o emprego de uma palavra de outro idioma sem necessidade. Este é o caso de "deletar", proveniente do francês e do inglês, que pode - e deve - ser substituída por suas correspondentes na língua portuguesa: "apagar", "suprimir", "eliminar", "remover", "desfazer", "cortar", "desfazer", "retirar", etc. Numa prova, um dos objetivos da redação é fazer seu autor revelar seu nível do domínio da Língua Portuguesa. Esta é a razão pela qual neologismos e estrangeirismos devem ser evitados, e o verbo "deletar" é um neologismo e um estrangeirsmo.
Proveniente da palavra "delere", do latim, a palavra se transformou em "delete" em francês e foi assim assimilada pelo inglês no século XV. Na língua portuguesa, "delete" perdeu sua característica de verbo e se tornou um adjetivo indelével (*). Em alguns dicionários da língua portuguesa, o verbo "deletar" já é encontrado como "verbo transitivo direto" desde 1975, mas é um neologismo (**). Por isto, é aconselhável evitá-lo. Geralmente - mas nem sempre - os neologismos têm finalidade pejorativa. Portanto é melhor evitá-los para não possibilitar interpretações equivocadas.
As redações exigem linguagem formal. Numa linguagem formal, quanto mais estrangeirismos puderem ser evitados, melhor será. "Estrangeirismo" é o emprego de uma palavra de outro idioma sem necessidade. Este é o caso de "deletar", proveniente do francês e do inglês, que pode - e deve - ser substituída por suas correspondentes na língua portuguesa: "apagar", "suprimir", "eliminar", "remover", "desfazer", "cortar", "desfazer", "retirar", etc. Numa prova, um dos objetivos da redação é fazer seu autor revelar seu nível do domínio da Língua Portuguesa. Esta é a razão pela qual neologismos e estrangeirismos devem ser evitados, e o verbo "deletar" é um neologismo e um estrangeirsmo.
(*) "Indelével" é algo que não se apaga, não se elimina ou, pelo menos, tende a permanecer durante um longo tempo.
(**) "Neologismo" é a criação de uma nova palavra ou uma nova expressão, ou a modificação do significado de uma palavra ou expressão já existente. Geralmente - mas nem sempre - os neologismos têm finalidade pejorativa. Portanto é melhor evitá-los para não possibilitar interpretações equivocadas.
(**) "Neologismo" é a criação de uma nova palavra ou uma nova expressão, ou a modificação do significado de uma palavra ou expressão já existente. Geralmente - mas nem sempre - os neologismos têm finalidade pejorativa. Portanto é melhor evitá-los para não possibilitar interpretações equivocadas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigado pela sua participação!