Mostrando postagens com marcador Escreva todas as palavras corretamente - inclusive as de outros idiomas.. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Escreva todas as palavras corretamente - inclusive as de outros idiomas.. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 5 de dezembro de 2017

Escreva todas as palavras corretamente - inclusive as de outros idiomas.

Todas as palavras
na redação
têm que ser escritas
corretamente.

Li num site uma postagem com um conteúdo absurdo sobre a inclusão de palavras de outro idioma numa redação em português. Como se estivesse respondendo a uma pessoa que quis saber sobre a inclusão de palavras em inglês, a autora da postagem, identificando-se como uma professora de línguas portuguesa e inglesa, disse que, quando corrige uma redação em português, analisa os erros em português, não em outro idioma. Erro grave, na minha opinião. 
Quando há palavras em outro idioma com traduções correspondentes em português - como "love" ("amor"), "money" ("dinheiro"), "determination" ("determinação"), etc. - não vejo razão para usar essas palavras numa redação em português. De qualquer forma, quem pretende usar as palavras que quiser nos idiomas que quiser numa redação em português estará tentando demonstrar que conhece as palavras escolhidas e sabe como escrevê-las. Portanto, tem que escrevê-las corretamente e incluí-las também corretamente no contexto da redação. 
É até importante que os estudantes se familiarizem com determinadas palavras em inglês que estão sendo muito usadas em temas como economia, marketing, tecnologia, etc. Nas palestras e debates sobre gestão empresarial, e também em redações que abordam esses temas, são muito usadas as palavras e expressões como "holding", "coaching", "joint venture", etc. Entretanto, observem o seguinte:
"Holding" é uma empresa que detém a posse majoritária de ações de outras empresas. A holding é a empresa que administra a maioria das ações das empresas do grupo ao qual ela mesma pertence. "Coaching" é uma palavra que muita gente diz que significa "treinamento", mas não é só isto: significa "treinamentos específicos para melhorar a capacitação de profissionais ajudando-os a seguir o caminho certo". "Joint venture" pode ser entendida como "empreendimento conjunto", mas é um modelo estratégico de parceria para fins comerciais ou tecnológicos que geralmente resulta na fusão entre duas ou mais empresas que se tornam uma empresa. 
Como se percebe nos exemplos acima, o uso de palavras em inglês se justifica por dois motivos: pelo fato do inglês ainda ser comercialmente o idioma mais influente e importante do mundo e pelo fato de cada uma dessas palavras substituir o que, em português, seria dito por uma frase ou com detalhes para explicar seu conceito. Por esta razão tais palavras precisam ser bem conhecidas pelo autor da redação e isto o obriga a conhecer bem seus significados e as formas corretas de escrevê-las.